Игорь (nihao_62) wrote,
Игорь
nihao_62

Category:

Домашнее смотрение

Смотрю сериал "Бюро" ('Le Bureau des Légendes'). Про шпионов.

Смотрю, конечно, через агрегатор, который направляет на пиратские платформы разные.

Что забавно - всё новое (фильмы, сериалы) дублируется на русский и выкладывается буквально на следующий день после премьеры.

Переводят и озвучивают, как правило, украинцы. Я было начал собирать замечательные ляпы в их переводах, потом плюнул.

Что осталось:
-------
Jean-Marie Le Pen (там текст шёл, заголовок какой-то) в переводе - Хуан-Мария (должно быть, переводчик испанский учил)

Полфунта шоколадных конфет (скромная коробочка) - в переводе "полкило".

Interstate 146 - в переводе "дорога внутри штата"

Англия оказалась в руках мошенников и интриганТов

Из них вышел ваш консерваризм

I want to know your trade (персонаж заглянул в автомастерскую) - переведено "хочу научиться вашей торговле".

И, конечно любое OK, good, или fine переводятся как "ясно". С таким постоянным забавным произношением: "ййййасно".
------
Фильмы и сериалы, которые успели перевести на русский официально, с этим переводом и выкладываются. Для премьеры кинофильма обычное дело - сначала выкладывается "тряпка" из кинотеатра, потом находят нормальное цифровое качество "у них там", и накладывают на картинку дубляж с "тряпки", а уж через пару недель находят и цифровую нормальную озвучку. Так что, если есть желание посмотреть что-то новенькое - лучше подождать неделю-две после премьеры.
------
Да, так я о "Бюро". Сериал показывал наш "Первый канал". Некоторые ссылки агрегатора и ведут на записи, где всё так и идёт с их логотипом в углу. (Реклама, конечно, порезана). Дубляж, соответственно, Первого канала. А вот некоторые ведут на, как оказалось, полный вариант, оригинальный.

Действия очередного сезона происходят в Москве (снимали Москву и в Москве, и на Украине, попадаются вывески на украинском). И в момент, когда русский дубляж пропадает, а герои и действие не пропадают, идёт озвучка на английском - понимаю, что Первый канал кусочек этот при показе у нас вырезал.

Вырезали момент, когда французская шпионка и москвич наш смотрят по телевизору, как Навального винтят, наш парень объясняет, что это за, и о чём такой хороший парень Навальный. Потом снова по-русски чуть-чуть, потом вырезана фраза "In our country the victim is the first suspect'.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments