Игорь (nihao_62) wrote,
Игорь
nihao_62

Category:

Занимательная лингвистика

Хотел перевести с итальянского "Così fan tutte"

Обратился по привычке к Google translate, и что вы думаете?

По-русски то же самое! И по-английски. И по-французски.

И наоборот попробовал - с любого языка на любой язык фраза эта остаётся неизменной! Даже японцы не отстают. (Ну, конечно всех дозволяемых пар на странице я не перепробовал...) Но тенденция впечатляет.
---

UPD О! Хинди внёс какое-то разнообразие.

UPD2

Ишь! Взятое целиком "Così fan tutte ossia la scuola degli amanti" так же скрывает сакральную сущность первых трёх слов.
Subscribe

  • Работникам СМИ печатных посвящаю

    К дедлайну: - Только не сжата полоска одна... Грустную думу наводит она. -- Моей любимой шутка нравится. Вот и сейчас она ждёт отстающих,…

  • Печальное

    Вчера зашёл на встречу курса. Каждые пять лет организуют. Вот, очередной. Мы выпуск 1984-го. Из той сотни+ пришло человек 40. Иных уж нет, а тем…

  • Календарное

    У школьников "последний звонок". Так привычно, а вдруг зацепило, подумалось - печально, без оптимизма назвали. Последний звоночек. Последнее…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments